Si Amaneciera - Saratoga

Αναρτήθηκε από Decoration de la Maison



Εμπεριέχεται σε:
Τίτλος: El clan de la lucha
Ετος κυκλ.: 2004






Si Amaneciera

Ahora que mi voz se ha convertido
en apenas un suspiro
debo descansar.
Hoy que en la mitad de mi camino
la evidencia me ha vencido
y me ha hecho llorar.

Sé que el tiempo curará
aunque nada siga igual;
no me quiero resignar,
no olvidaré.

Yo que hasta el momento ignoraba
en el punto en que se hayaba
esa enfermedad
siento que la vida es como un hilo
que se corta de improviso,
sin avisar.

Y en la oscura habitación
necesito oir tu voz.
Ahora duermes junto a mi,
esperaré.

Si amaneciera sin tí
yo no sé que sería de mí.
Hoy la muerte me ha mostrado
ya sus cartas
y no entiendo la jugada
trato de salir,
no quiero admitir
mi soledad.

Duermo apenas cinco o seis minutos
suficientes para undirme
en la tempestad.
Los demonios que hay bajo la cama
esta noche no se cayan;
no me dejarán.

El reloj marca las seis,
lo más duro es el final,
y la luz se posará
en el cristal.

Huyo a veces pienso en otra cosa,
mi cerebro reacciona;
no me deja en paz.
Y de nuevo vuelve a sacudirme
ese frio incontenible
que es la realidad.

El primer rayo de sol
me ilumina el corazón;
te distingo junto a mi,
mi salvación.

Si amaneciera sin tí
yo no sé que sería de mí.
Hoy la muerte me ha mostrado
ya sus cartas
y no entiendo la jugada
trato de salir,
no quiero admitir
mi soledad.

Y en la oscura habitación
necesito oir tu voz.
Ahora duermes junto a mi,
esperaré.

El primer rayo de sol
me ilumina el corazón;
te distingo junto a mi,
mi salvación.

Si amaneciera sin tí
yo no sé que sería de mí.
Hoy la muerte me ha mostrado
ya sus cartas
y no entiendo la jugada
trato de salir,
no quiero admitir...

Si amaneciera sin tí
yo no sé que sería de mí.
Hoy la muerte me ha mostrado
ya sus cartas
y no entiendo la jugada
trato de salir,
no quiero admitir
mi soledad.

Αν ξημέρωνε

Τώρα που η φωνή μου έχει μετατραπεί
σχεδόν σε ψίθυρο
πρέπει να ξαποστάσω.
Τώρα στα μισά της διαδρομής μου
τα στοιχεία με έχουν νικήσει
Και με έχουν κάνει να κλάψω.

Ξέρω πως ο χρόνος θα γιατρέψει
Αν και τίποτα δεν παραμένει ίδιο,
δεν θέλω να παραιτηθώ,
δεν θα ξεχάσω.

Εγώ που μέχρι τώρα αγνοούσα
το σημείο στο οποίο βρισκόταν
αυτή η αρρώστεια
νιώθω πως η ζωή είναι σαν ένα νήμα
που κόβεται απροσδόκητα,
χωρίς προειδοποίηση.

Και στη σκοτεινή κάμαρα
έχω ανάγκη να ακούω τη φωνή σου.
Τώρα κοιμάσαι δίπλα μου,
θα περιμένω.

Εάν ξημέρωνε χωρίς εσένα
δεν ξέρω τι θα γινόμουν.
Τώρα ο θάνατος μου έχει δείξει
ήδη τα χαρτιά του
και δεν καταλαβαίνω το παιχνίδι,
προσπαθώ να φύγω,
δε θέλω να παραδεχτώ
τη μοναξιά μου.

Κοιμάμαι το πολύ πέντε-έξι λεπτά
αρκετά για να με βυθίσουν
στην θύελλα.
Οι δαίμονες που είναι κάτω απ' το κρεβάτι
αυτή τη νύχτα δεν το βουλώνουν,
δεν θα με αφήσουν.

Το ρολόι δείχνει έξι,
το πιο δύσκολο είναι το τέλος,
και το φως θα πέσει
στο γυαλί.

Πετάω καμιά φορά, σκέφτομαι άλλα πράγματα,
ο εγκέφαλός μου αντιδρά,
δεν με αφήνει σε ησυχία.
Και ξαναγυρνά και με ταράζει
αυτό το ανεξέλεγχτο κρύο
που είναι η πραγματικότητα.

Η πρώτη αχτίδα του ήλιου
μου φωτίζει την καρδιά,
σε διακρίνω δίπλα μου,
σωτηρία μου.

Εάν ξημέρωνε χωρίς εσένα
δεν ξέρω τι θα γινόμουν.
Τώρα ο θάνατος μου έχει δείξει
ήδη τα χαρτιά του
και δεν καταλαβαίνω το παιχνίδι,
προσπαθώ να φύγω,
δε θέλω να παραδεχτώ
τη μοναξιά μου.

Και στη σκοτεινή κάμαρα
έχω ανάγκη να ακούω τη φωνή σου.
Τώρα πως κοιμάσαι δίπλα μου,
θα περιμένω.

Η πρώτη αχτίδα του ήλιου
μου φωτίζει την καρδιά,
σε διακρίνω δίπλα μου,
σωτηρία μου.

Εάν ξημέρωνε χωρίς εσένα
δεν ξέρω τι θα γινόμουν.
Τώρα ο θάνατος μου έχει δείξει
ήδη τα χαρτιά του
και δεν καταλαβαίνω το παιχνίδι,
προσπαθώ να φύγω,
δε θέλω να παραδεχτώ...

Εάν ξημέρωνε χωρίς εσένα
δεν ξέρω τι θα γινόμουν.
Τώρα ο θάνατος μου έχει δείξει
ήδη τα χαρτιά του
και δεν καταλαβαίνω το παιχνίδι,
προσπαθώ να φύγω,
δε θέλω να παραδεχτώ
τη μοναξιά μου.


μετάφραση: Ιοκάστη